Ночь триффидов - Страница 50


К оглавлению

50

– Странно, – сказал я, будучи не в силах осмыслить это поразительное явление, – почему триффиды не пытаются их ударить? Может быть, у них удалены стрекала?

– Нет. Все очень просто: у этих людей иммунитет к триффидному яду. До моего сознания не сразу дошел смысл его слов. А когда дошел, я возобновил допрос.

– Хорошо, триффиды не обращают на них внимания. Но неужели они никогда не делают попыток ужалить?

– Полагаю, что в прошлом они пытались хлестать стрекалом. Но поняв, что это бесполезно, от дальнейших попыток отказались.

– Вы употребили слово “поняв”. Неужели вы считаете, что триффиды наделены разумом?

– Конечно. А вы что, думаете иначе? Я вспомнил слова отца, сказанные несколько недель назад в оранжерее. Но какой хитроумный трюк природы привел к тем изменениям, произошедшим в этой долине? Каким образом эти мужчины, женщины и дети смогли мирно существовать бок о бок с триффидами? Игровая площадка для смуглых индейских детишек стала бы полем смерти для нас, если бы мы осмелились там появиться.

– Вы только представьте, – сказал Даймс. – Если бы нам улыбнулась удача, как этим алгонкинам, мы могли бы совершенно спокойно вернуться в наш мир. Мы стояли на крыше вездехода и, не отрывая глаз, смотрели на индейское поселение. В этот момент мне казалось, что, преодолев перевал, я вдруг увидел истинный рай. В то же время тайный голос мне нашептывал, что этот парадиз крайне хрупок и любое прикосновение неосторожной руки может его разрушить.

– А у нас, кажется, гость, мистер Мэйсен. Я оглянулся. Одинокий триффид успел преодолеть большую часть разделяющего нас пространства. Еще несколько секунд – и он сможет достать нас своим пятнадцатифутовым ядовитым хлыстом.

– После вас, мистер Мэйсен, – произнес Даймс, показывая на люк. К тому времени, когда “Джамбо” добрался до ворот лагеря, сжигая на ходу не в меру расхрабрившихся триффидов, я знал о своих новых хозяевах гораздо больше, чем раньше. Оказалось, что Сэм Даймс по специальности инженер. Он сказал мне, что сейчас началась вторая половина его командировки на вооруженный аванпост “лесовиков” в качестве, как он выразился, “сторожевого пса и по совместительству управляющего”. Название “лесовики” произошло не потому, что жители занимались рубкой леса, а потому, что жили в окружении триффидов.

– Официально мы именуемся Свободной объединенной конфедерацией, – пояснил он и добавил: – Но поскольку одним духом подобное выговорить невозможно, прозвище “лесовики” стало общепринятым. В отличие от Нью-Йорка, где все население концентрировалось на ограниченном пространстве, сообщество “лесовиков” состояло из нескольких сотен полунезависимых поселений, рассеянных по Восточному побережью от Мэриленда до Флориды.

– Поначалу мы селились на прибрежных островах, – сказал Сэм. – Но Торренс под своим новым титулом “генерал Филдинг” направил против нас канонерки, поэтому пришлось двинуться в глубь континента, следуя руслам рек. Там его боевые корабли уже не могли нас отыскать. Сухопутные войска он послать не мог по одной простой причине: мешали триффиды. Вам не кажется парадоксальным, что триффиды стали нашими союзниками? Забавно, правда? Когда вездеход остановился, я выбрался из люка и тут же заметил, что одной из субмарин уже нет у пирса. Сэм это тоже заметил, но никак не прокомментировал.

– Сдается мне, мистер Мэйсен, что вы вполне созрели для настоящей мужской еды, – улыбнулся он. – Умывайтесь, причесывайтесь, приводите себя в порядок. Питаемся мы вон там, в столовой. – Он показал на хижину с красной крышей. Сэм направился к другому строению, а я нерешительно топтался на месте, не зная, что делать. Джесми, утратив ко мне всякий интерес, оживленно болтала под навесом с парой слепых мужчин, сидевших за пишущими машинками. Сэм оглянулся и, увидев мою растерянную физиономию, сказал:

– У нас нет намерения приставлять к вам вооруженных охранников, мистер Мэйсен. Чувствуйте себя как дома. Когда я приканчивал вторую миску обильно наперченного блюда и то, что осталось от горы хлеба, внезапно ожила система связи. Приятный женский голос сообщил о прибытии летающей лодки и пригласил группу ожидающих пассажиров – “Болотную команду”, как было сказано (видимо, имелась в виду Флорида), – собраться на пирсе номер три. Вскоре над поверхностью реки появилась серебристая летающая лодка и уже через несколько секунд совершила посадку на воду. При виде самолета у меня взыграла кровь. Я бы все отдал, только бы оказаться высоко в небе в кабине самолета и наслаждаться пением пары моторов фирмы “Роллс-Ройс”.

– Держу пари на пенни, мистер Мэйсен, я знаю, о чем вы сейчас думаете. Я поднял глаза и увидел Сэма Даймса с подносом в руках. На подносе стояла большая миска с овощами. От овощей валил пар.

– Не возражаете, если я составлю вам компанию?

– Прошу вас, присаживайтесь.

– Ну как? Осваиваетесь понемногу? Я ответил, что осваиваюсь.

– Вот и хорошо, – произнес он с певучим южным акцентом. – Чуть позже мы обеспечим вас койкой. А сейчас, как мне кажется, вам не грех воспользоваться бритвой. Могу дать на время свою. Я провел ладонью по подбородку. Щетина не кололась и, похоже, уже начала чуть завиваться.

– Мне хотелось бы сменить одежду, если это возможно, – сказал я.

– Можете считать, что это уже сделано, мистер Мэйсен. Неужели вам дали чили? А я и не заметил, что оно есть в меню. – Повернувшись на стуле, он добродушно крикнул слепой женщине, раздающей пищу за невысокой стойкой: – Айрин, у тебя не осталось еще немного огненного чили?

50