Ночь триффидов - Страница 47


К оглавлению

47

– Что скажете? Правда классно работает? – восторженно произнес мужчина, ласково поглаживая машину. – В честь вашего приезда я заменил у старика все свечи. – Он уже вознамерился влезть в кабину, но почти тут же остановился и, вновь повернувшись ко мне, сказал: – Меня зовут Сэм Даймс. Произносится так же, как название десятицентовика из прошлых времен, хотя и пишется по– другому. – Он протянул было руку, но тут же отдернул со словами: – А, ну да, совсем забыл – вы не расположены к рукопожатиям. Прошу прощения. А также умоляю извинить и за это. – Он сделал вид, что вонзает иглу шприца себе в руку. – Мы решили, что так проще всего доставить вас сюда. У меня в голове вертелись сотни сердитых вопросов, но я был настолько изумлен, что так и не успел их задать.

– Сэм Даймс, – повторил он, поворачиваясь к странному экипажу. – Прошу вас подняться на борт. Мне надо вам кое-что показать. Вездеход катил по дороге мимо своих собратьев – огромных похожих на слонов машин с надписью “ДЖАМБО”. Но все рисунки рядом с кабиной водителя были разные – акульи зубы, персонажи мультяшек, яркие блондинки. У каждой машины было свое имя. Одна называлась “Счастливая леди”, другая – “Дикарь”, а третья – “Пожиратель огня”. На последнем в ряду “слоне” была изображена весьма корпулентная дама, жующая триффидов так, словно это спаржа. Именовалась машина “Прожорливая Марта”. Я сидел в одном из двух вращающихся кресел рядом с Сэмом Даймсом. Джесми вела машину, она сидела внизу, и ее голова находилась где-то на уровне моих ног. Сумасшедшая тряска имела по крайней мере одну положительную сторону – вопросы, которые прежде застревали у меня в горле, вырвались на свободу.

– Какого дьявола вы приволокли меня сюда? Сэм Даймс обратил на меня невинный взгляд голубых глаз.

– Во-первых, мне надо вам кое-что показать. Держитесь крепче, сейчас будем проезжать через ворота. Там у нас небольшие выбоины.

– Нет… я не об этом спрашиваю, черт побери! С какой стати вы перетащили меня из Нью-Йорка в это место?! Почему застрелили моего друга? И что вы сделали с Керрис?

– Керрис? – Он задумчиво потер подбородок. – Керрис чувствует себя превосходно. – Откуда вы знаете?

– Придется поверить мне на слово.

– Она тоже здесь?

– Нет, мистер Мэйсен. Она в Нью-Йорк-Сити и при этом в полной безопасности.

– Но ваши головорезы без колебаний прикончили моего друга.

– Прошу прощения. Ни о каких жертвах я не слышал. Поверьте, у нас не было таких намерений. – А какие намерения у вас были? – как можно более язвительно поинтересовался я.

– Доставить вас сюда, где вы будете в полной безопасности.

– Не могли бы вы сообщить мне точнее, где я нахожусь? – К югу от Линии Мейсона-Диксона. А где именно – вам знать не обязательно.

– О'кей, мистер Дайм . Почему я здесь?

– Моя фамилия Даймс . Итак, вы спрашиваете, почему вы здесь. Думаю, это скоро станет ясно. – У него на лице снова появилась застенчивая улыбка.

– А сейчас простите. Настало время заняться прополкой. Через ветровое стекло я увидел, что наш вездеход подходит к массивным воротам. Четыре человека с трудом открыли тяжелые створки, и мы мигом проскочили за периметр лагеря. Когда я оглянулся, ворота уже были закрыты.

– Джесми, не могла бы ты открыть подачу смеси? Спасибо. На нашем пути я увидел триффидов. Раскачиваясь, они шагали через дорогу. Воронки на верхушках стеблей подрагивали в такт шагам. Хоть я и был очень зол, но все же вытянул шею, чтобы лучше увидеть. В этот момент Сэм Даймс взялся за похожую на джойстик рукоятку и надавил большим пальцем на красную кнопку. Из металлического “хобота” вырвался клуб оранжевого пламени, мгновение – и тройка триффидов оказалась охвачена огнем. Зеленые листья почернели, покоробились, хранящие ядовитые стрекала чаши отвалились. Одно растение плашмя растянулось на дороге.

– Волшебный огонь! – улыбнулся Сэм и снова выплеснул на триффидов мощный поток пламени. Целая группа проклятых растений стала вдруг похожа на Неопалимую Купину из Ветхого завета. – Эти ребята быстро умнеют, – бросил он и после короткого перерыва на очередной выстрел добавил: – Стоит спалить несколько штук, как все остальные сразу убираются с дороги. Вездеход катил по дымящимся останкам триффидов. Остальные – а здесь их собралась не одна тысяча – уже не пытались встать на нашем пути. Впрочем, некоторые, отступив в сторону, хлестали по машине стрекалами, оставляя на окнах характерные слизистые следы.

– Надежно, как в крепости, – сказал Сэм, постучав костяшками пальцев по боковому окну. – Закаленное стекло. Поведение триффидов, собравшихся вокруг базы, можно было назвать стандартным. Чем ближе к изгороди, тем более плотной массой стояли растения– убийцы, то там, то здесь испытывая ограждение на прочность. Своими ботаническими мозгами – если таковые, конечно, имелись – они рассчитывали на то, что металлическая сетка рано или поздно не выдержит напора. Чем дальше мы отъезжали от ограды, тем реже встречали триффидов. Не исключено, что в армии растений эти особи были оставлены в качестве резерва или дозорных. Однако мест, где нельзя было встретить триффида, практически не существовало. Когда вездеход выкатил на открытую равнину, я увидел там и сям черные точки триффидов. Заслышав шум мотора, они начинали топтаться на своих кургузых ногах, поворачиваясь к источнику шума. Растения очень походили на поджидающих добычу хищников. Сэм Даймс откинулся на спинку сиденья, лишь слегка придерживая джойстик, управляющий огнеметом. Да, мы составляли экипаж очень мощной машины. Я понимал, какую пользу могут принести жителям острова Уайт подобные вездеходы. Вспомнив, что загадку моего появления здесь мне еще решить не удалось, я произнес ледяным тоном:

47