– Творца обмануть невозможно. Человек не способен изменить планы Божий. Мы все скоро умрем. Так решил Он. Последние двадцать пять лет были для нас всего лишь мирной передышкой – своего рода антрактом между двумя частями грандиозной катастрофы, призванной положить конец пребыванию человека на земле. И вот теперь Он, – мистер Хартлоу указал перстом в небо, – намерен завершить работу. Припомни Библию – я имею в виду “Исход”, Вторую книгу Моисееву. Бог наслал на фараона тьму, и была эта тьма девятой казнью египетской. Сказал Господь Моисею: “…простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма”. – Глаза старика странно поблескивали. Он поднял руку, словно прикасаясь к окружающей его черноте. – Во всех известных нам культурах тьма является предвестницей Армагеддона. Викинги верили в то, что конец света наступит тогда, когда чудовищный волк Фенрир проглотит солнце и мир погрузится во тьму. Древние шумеры утверждали, что почти все люди на земле погибли, “когда свет превратился во тьму”, а их бог “разбил мир, словно хрупкую чашу…”. Запомни мои слова, Дэвид. Запомни их как следует… Это – конец света.
– Вы просто устали, мистер Хартлоу. Позвольте мне отвести вас домой.
– Благодарю тебя, пожалуй… Ох…
– Что случилось?
– Мое лицо горит огнем. Я, наверное, сильно оцарапался, когда упал. – Он прикоснулся ладонью к щеке.
– Разрешите мне взглянуть… мистер Хартлоу… мистер Хартлоу! Он уронил голову на грудь и качнулся вперед – пришлось схватить его за плечи, чтобы удержать от падения. Впрочем, это не имело никакого смысла. Укладывая мистера Хартлоу на скамью, я уже понял – он умер. Я поднял фонарь и посмотрел на его лицо. Фонарь горел слабо, но даже в неярком свете я смог увидеть на щеке старика красную полоску. Теперь я точно знал, что убило мистера Хартлоу. Я опустился на корточки, поднял фонарь как можно выше и, используя спинку скамьи как щит, вгляделся в темные заросли кустов и в затененное пространство между деревьями. Но для того чтобы определить отдельные виды растений, света не хватало. Это вполне могли быть самые заурядные ростки ольхи, платанов, молодые дубки или юные каштаны… но, с другой стороны, темные заросли могли таить в себе совсем иных представителей растительного мира – гораздо более зловещих и смертельно опасных. Я знал, что помочь мистеру Хартлоу уже невозможно. Теперь у меня была одна цель – связаться как можно скорее с Ньюпортом и предупредить об опасности штаб по чрезвычайным ситуациям. Слегка пригнувшись, я помчался назад к коттеджу. Тут-то все и началось. Послышались глухие, похожие на барабанную дробь удары дерева о дерево. Распознавать этот звук учили всех детей чуть ли не с пеленок. В живой изгороди рядом со мной раздался шелест. Пригнувшись еще ниже, я припустился быстрее. Прямо передо мной лежала лошадь. Естественно, мертвая. Чуть дальше я заметил пару болотных сапог. Сапоги торчали из растущих вдоль дороги кустов. В кустах, наверное, лежал Том Аткинсон, поскольку там же серебрилась выпавшая из корзины рыба. Том так и не смог донести до дома свой последний улов. Барабанная дробь становилась все громче. Тук-тук, тук-тук, тук-тук… Этот звук мог свести с ума. Я заметил дом, на котором висел знак почтовой службы, и побежал к нему, следя краем глаза за чудовищной тенью, передвигающейся судорожными рывками вдоль дороги. Вбежав в здание, я закричал:
– Эй! Есть здесь кто-нибудь? Ответом было молчание, такое же давящее, как и окружающая меня тьма. Похоже, во всей деревне, кроме меня, никого не осталось. Я заметался в поисках радиопередатчика, на стенах плясали отбрасываемые фонарем тени. Наконец мне удалось найти комнату, служившую переговорным пунктом. Усевшись перед маленьким аппаратом, я повернул тумблер и уже через несколько секунд увидел сквозь вентиляционные отверстия кожуха красноватое свечение радиоламп. В окне над моей головой раздался знакомый стук. Прикрыв лицо сборником инструкций, напечатанным шрифтом Брайля, я подскочил к окну, захлопнул створки и опустил шпингалет. Теперь наконец я мог вызвать помощь. Я нажал кнопку и заговорил в микрофон:
– Срочно вызываю штаб по чрезвычайным ситуациям на девятой частоте. Алло, штаб, вы меня слышите? Прием… В ответ – шипение и хрип атмосферных помех. На какой-то миг мною овладело отчаяние: ответа не будет, я опоздал, остров захвачен. Взяв себя в руки, я повторил вызов:
– Штаб по чрезвычайным ситуациям, Ньюпорт, отвечайте. Вы меня слышите? Прием… – Мой голос звенел от напряжения.
– Мы вас слышим. Просим освободить частоту и прекратить передачу. В голосе радиста я почувствовал бесконечную усталость. Наверное, работал всю ночь.
– Но мне необходимо доложить вам о возникновении чрезвычайной ситуации! Прием…
– О темноте? Благодарим вас, но нам уже все известно. – Радист явно держал меня за идиота. – Прошу освободить частоту, так как я ожидаю сообщение о ряде пожаров. Поэтому еще раз прошу вас выйти из эфира. Конец связи.
– Черт бы тебя побрал! – заорал я, начисто забыв об этикете радиопереговоров. – Ты можешь меня выслушать или нет?!
– Сэр, я понимаю вашу обеспокоенность, но власти рекомендуют всем набраться терпения. Судя по всему, мы имеем дело с необычайно плотным облачным слоем, не пропускающим солнечный свет. Поэтому прошу вас выключить…
– Да нет же… выслушай меня! Я хочу доложить совсем о другом. Прием…
– Ну что же, докладывайте, – неохотно согласился голос.
– Меня зовут Дэвид Мэйсен, и я говорю из Байтуотера. Я хочу доложить вам о вторжении триффидов. Возникла пауза, нарушаемая лишь потрескиванием атмосферных помех. Немного помолчав, штаб все же ответил. Теперь в голосе радиста можно было уловить смесь изумления и недоверия.